Friday 28 November 2008

Cassino





The English Lessons in our school

INTRODUCTION

In Italy to study English is very important. Now English is the international language. It is also very important for us, for young people that will be the future of society. For this motivation all the teenagers study English at school.

THE ENGLISH’S LESSONS FOR US

As all the other high schools, English is studied for five years. At ‘’Liceo G. Pellecchia’’ we study it for years. In our school it’s basic to know, to speak, to write, to read in English. For us the knowledge of this language is important because now, in this world, in this generation it is necessary to be able to speak with others and also to have a possibility to work. We have fantastic teachers in our school. They manage to render pleasant and interesting the studying of this subject.

The English’s lessons are or in the class-rooms or in the multimedia laboratory.

-image of our multimedia

laboratory

In one hour of the week every class goes to the laboratory to use computers and to watch some documentaries or some films in English.

The lessons are very interesting and we have a perfect teaching.

Besides the study of English in our school there are opportunities to participate in projects in European contests. As teenagers we are very satisfied of this and we always do our best.

Now we think that to participate in European’s projects is most important to meet new people and other traditions, to have a presentation of the world where we live, to know thoughts, emotions of our contemporaries…we love participating in these activities!!!

OUR THOUGHT

Now we are at the first year of the sperimental course. The start is difficult but after some time it is easier. We like going to multimedia laboratories because we stay together, we speak together, we work together, we study together…we live together and this is fantastic. To stay together is important and to study English is a motivation for that. We have the desire to continue to meet,to connect with other teenagers and nations and a this is possible also with the studying English and with the participation in some projects….

Saturday 5 July 2008

Bonnes vacances





Nous vous souhaitons de bonnes vacances de la part de la France.

Sunday 1 June 2008

Πασχαλινά Κουλουράκια (Les biscuits de Pâques grecs)







Ces cookies sont généralement préparés quelques jours avant Pâques.Comme la plupart des recettes, celle-ci et a beaucoup de variations. On peut ajouter le jus d'orange et le jus d'orange, dans d'autres, on n’ajoute pas d'ammoniaque carbonate de bicarbonate de soude, dans d'autres, on ajouter des amandes, dans d'autres, ils ajouter les graines de sésame etc.

Voila une de nombreuses recettes qui existent.
Πασχαλινά Κουλουράκια ( Les biscuits de Pâques)

Temps de préparation: 20 minutes
Temps de cuisson: 15 - 20 minutes




Ingrédients
650 grammes de farine tout usage
250 grammes de sucre
3 blancs d'œufs
6 jaunes d'œufs
1 / 4 tasse de brandy
150 grammes de BEURRE (poids net)
jus de 1 / 2 citron
½ c. à thé de bicarbonate de soude
1 c. à thé ou 15 grammes de carbonate d'ammoniaque de bicarbonate de soude (White Levure agent)
1 / 4 tasse de lait
graines de sésame

Indications
Séparez les blancs d'oeuf battu et trois d'entre eux dans la meringue. Retirez la meringue dans un autre bol de crème et le beurre avec le sucre jusqu'à ce que le blanc et le moelleux. Ajouter cinq des jaunes d'œufs (un sera utilisé pour le glaçage des cookies sur le dessus). Ajouter le cognac, le bicarbonate de soude dissoute dans le jus de citron, l'ammoniac dissous dans le lait et, enfin, ajouter la farine et la meringue à tour de rôle.
Avant de procéder à des cookies, placez la pâte au réfrigérateur pendant environ une heure. Formez la pâte en cordons et coupez-les à environ trois pouces et la forme dans diverses formes ou vous pouvez également les couper avec des moules, de sorte que les enfants peuvent y aider. Certaines formes que vous pouvez faire sont les tour classique, formes spirale, forme S, 8 forme ou le grec gamma
γ forme
Lorsqu'ils sont prêts, ajoutez une cuillère à soupe de lait dans le jaune d'œuf et mélangez-les ensemble et brosser les cookies et les saupoudrer des graines de sésame sur le dessus.
Préchauffer le four à 180 C et faites-les cuir pendant 15 - 20 minutes en fonction de votre four.

Danae Tsouki B3

Tsoureki… Greek Easter Bread/Le pain grec de Paques




Ingredients:

1 kilogram (2.2 lbs) white flour
6 eggs
1 - 1 ½ cups (250-375 ml.) sugar
1 cup (250 ml.) butter
½ cup milk
2 tablespoons (30 ml.) finely shredded orange rind
2 tablespoons (30 ml.) yeast
1 tsp. (5 ml.) powdered mastic
1 tsp. (5 ml.) ground mahlepi

  1. Dissolve the yeast in ½ cup (250 ml.) of lukewarm water.
  2. In a large mixing bowl, slowly add 3/4 cup (175 ml.) of flour to the yeast while mixing well to form a thick, smooth batter.
  3. Cover the mixing bowl with a kitchen towel and put in a warm place to rise for 30 minutes.
  4. In a saucepan, melt the butter and sugar together then remove from heat, add the milk, orange rind, mahlepi and mastic then stir well and pour mixture into a large mixing bowl; let stand to cool but not completely; the mixture should still be slightly warm for our purpose. (Warm, mind you, not hot…)
  5. Retrieve the risen yeast and add it to the slightly warm and aromatic butter-sugar mixture along with the beaten egg yokes, mixing well all the while. In a separate bowl, whip the egg whites into stiff peaks, and then slowly alternating between them add the egg whites and the rest of the flour a bit at a time to the mix until the dough is neither very soft, nor overly hard. [You may need to add a splash of lukewarm water to the mix if you find the dough is too hard to work properly.]
  6. Cover dough with a towel and let stand ina warm place to rise for 1 ½ to 2 hours. It should at least double in bulk before being ready for use.
  7. Once it has risen, do not knead the dough, simply divide it into nine (9) balls of equal size and prepare a well-floured board or surface to roll each of them into 1 foot (30 cm.) long strands, approximately 1 inch (2.5 cm.) in diameter.
  8. Working with three dough strands at a time, place them side by side and pinching them tightly together at one end, proceed to braid the strands in an intertwining fashion, then pinch the loose ends together and fold both pinched ends slightly under the loaf. Spread a piece of parchment paper on (or grease) a large baking sheet and place each braided loaf on the sheet. When all three loaves have been thus prepared, cover them with a towel and place in a warm spot to rise for another 90 minutes. Each of the loaves should at least double in size.
  9. Beat and dilute one egg yolk with a slight bit of milk (about 1 tablespoon or 15 ml.) then brush the top of each of the loaves with the mixture; this is what gives the tsoureki its distinctive glossy brown colouring when baked.
  10. Place the loaves into an oven pre-heated at 350° F. (180° C.) and bake for 30-40 minutes until done.

*Note: Optionally, you can sprinkle some chopped blanched almonds overtop of each loaf after brushing them with the egg-yolk mixture before putting them in the oven. I didn’t do this as my godson has a nut allergy.

Well, there you have it, a tsoureki to break bread with on Easter morning. For all those who are celebrating Greek Easter, I want to take this opportunity to wish you a Joyous Resurrection!

Kalo Pasha/Joyeuses Paques /Καλό Πάσχα

Danae Tsouki B3

L'agneau de Paques et les traditions grecques



Pendant les vacances de Pâques la moitié de la population d'Athènes et de grandes villes fête Pâques au village chez eux ou chez leurs proches .
La tradition de Pâques est le rôti d'agneau dans d'énormes fours de grillage dans leur cour. La préparation de l'agneau et de ses abats est habituellement le travail du mari de la famille. Ce n'est pas un travail facile à faire et bien sûr les femmes les aident.
Les familles grecques généralement se réunissent pour célébrer cette occasion et nous finissons par être plus d'une vingtaine de personnes le dimanche de Pâques.
Le dimanche matin, le mari se lève souvent tôt le matin pour préparer l'agneau alors qu’un autre s'occupe du feu. Quand le feu devient de charbon on est autorisés de placer la broche sur le feu.

Agneau sur broche

Ingrédients:

• 1 / 2 tasse d'origan
• 1 / 4 tasse de sel
• 1 / 8 tasse de poivre noir
Pour badigeonner:
• 1 tasse d'huile d'olive
• ½ tasse de jus de citron
• 2 - 3 cuillerées d'origan

Instructions

L'agneau est lavé et est frottée avec un mélange de sel, le poivre et l'origan à l'intérieur et l'extérieur. Ensuite, l'agneau est lié sur une broche de métal. La broche est d'aller dans de l'arrière, à travers la cavité abdominale et dans le cadre de la tête. Le dos les jambes sont liés à la broche avec un fil de même que les pattes avant avec la tête. Il faut le fil d'agneau à la broche à l'intérieur de la cavité autour de la broche et à travers à l'arrière de l'agneau, encasing la broche et la moelle épinière pour qu'il sécurisé et il ne relève pas de l'exception. L'estomac cavité n'a pas à être cousue car il ne sert à rien.
L'ensemble de torréfaction prendra environ cinq ou six heures en fonction de la taille de l'agneau, mais il doit être placé au plus haut niveau et une fois qu'elle est en feu, il devrait être tourné en permanence, au début rapidement, de sorte que l'agneau sera bien cuire tous parcours et pas seulement à l'extérieur. Peu à peu, vous pouvez déplacer l'agneau vers le bas. Vous ne devez pas oublier de badigeonner l'agneau souvent avec une huile de citron et l'origan mélange. Le arrosant devrait se poursuivre jusqu'à ce que l'agneau est fait et la peau est croustillante.

Danae Tsouki B3

Kokoretsi/ Plat traditionnel grec/Agneau a la broche




Kokoretsi , is a traditional Greek dish consisting mainly of seasoned lamb or goat offal.To make kokoretsi the most difficult part of the process is to wash the bowels (intestines) of the lamb.

The bowels should be washed thoroughly inside out. They are then washed and put in a bowl of water with either vinegar or lemon juice, they are washed again and turned around and washed for a second time.




Ingredients

The guts of two lambs including spleen, heart, lungs, sweetbreads etc.

2 caul fats

2 kilos of lamb bowels (intestines)

Oregano

Salt and

Pepper


The guts are washed and cut into small pieces, about
6 cm. After draining them we add salt, pepper and oregano and begin skewering them putting one of each kind, a piece of the heart, kidney, lungs etc. In between two or three pieces, some caul fat is added. When finished, wrap it in caul fat and pin one end of the first bowel in the one side of the souvla and lengthwise to the other side. You do this backwards and forward several times and then wind the intestine around the skewer. If the bowel reaches its end tie it with the end of the next bowel and continue to wind until all bowels are wrapped and no guts are visible.



DANAE TSOUKI

Monday 26 May 2008

Faire les courses au supermarmarche


L’industrie agroalimentaire a envahi le monde entier et a influence la Grèce, aussi.







Mais dans les supermarchés il y a aussi les produits bio parce que la cuisine hygiéniste et surtout les légumes les fruits jouent un rôle très important dans l’alimentation des Grecs.








Χριστίνα Tαμβάκη Christina Tamvaki

Ηλιάννα τσάρα Iliana Tsara

Έλλη παπαδοπούλου - Mελέα Elli Papadopoulou Melea

LES HABITUDES ALIMENTAIRES GRECQUES

Les Grecs aiment beaucoup manger, mais ils mangent vraiment quand ils le veulent sans respecter les horaires des repqs. Voilà pourquoi on trouve à manger a toutes les heures de la journée. En général, ils prennent un petit-déjeuner quand ils se réveillent.





En Grèce du Nord en Macédoine un petit déjeuner peut être un vrai repas comme celui-ci des photos:


Le déjeuner est le repas le plus important pour les Grecs parce que quand ils rentrent de leur travail ils veulent manger et se réposer. Pendant ce repas, les Grecs mangent tous les aliments en même temps.Tous les plats à partager ex les salades ,les fromages se mettent au milieu de la table et ils y restent jusqu’à la fin du repas : Ils cuisinent beaucoup avec de l huile d’olive. Quand ils déjeunent la salade (la tomate, le poivron, le concombre, le chou) est nécessaire ainsi que le fromage, particulièrement la feta.


Les Grecs aiment la viande et le poisson qu’ils préfèrent les manger avec des pommes de terre frites ou des pâtes.


Ils mangent toute sorte de viande comme : le porc, le bœuf, le poulet et l’agneau:











Le souvlaki est un plat typique qui est aimé par tous les Grecs et des touristes.






les Grecs boivent du vin, d’ouzo, et de la bière.



Après le déjeuner ou dans l' après-midi ils ne mangent qu’un fruit (l’abricot, la banane, la fraise, le melon, la pastèque,l’orange, la poire, le raisin) ou de gâteau ou de la glace.

Les Grecs ne dînent pas surtout s’ils ont bien déjeuné Mais s’ils n’ont pas eu le temps de déjeuner, ils prennent un repas complet.




Les jeunes aiment particulièrement le fast food, les charcuteries et ils boivent des rafraîchissements et surtout du coca-cola.

Christina Tamvaki Γ2

Traditional Danish Christmas food – the recipe


Signs: kg. = kilograms
G. = grams
dl = deciliter


Ingredients:
3 kg. fresh, clean duck
salt
150 g. dried, prunes with out stones

3 Apples in big squares e.g. Cox Orange
A pair of fresh twigs thyme or rosemary
25 g. Soft butter




Brown potatoes
Put sugar on a pan, melt it, put small potatoes on and turn then in the sugar.

Roasting:
Clean the duck and, rub it in- and outside with salt. Fill the duck with prunes, apples and thyme or rosemary. Close the duck turn the wings back over so the duck rest on the wings. Brush it with a little bit of butter, put it in the oven and let it roast for an hour, in 160 degree. (Celsius)


Take it out; put the extra fat in a bowl, use it later to the red cabbage. Put the duck direct on the roasting pan. Put 4 dl chicken broth and roast on for about 2 hours.
Take it out, sieve and foam the gravy and put it casserole, use it for the sauce.
Put the duck in the oven, keep and eye on it until the skin is golden and crispy.


Cut the duck in reliable pieces. Serve the duck with sauce, red cabbage and brown potatoes

Sauce
Foam the fat from the sieved gravy and add possible additional broth made from the carcass, so you all in all have around 6 dl.
Add ½ dl port or sherry or madeira, boil taste it, add possible extra salt and pepper. Thicken the sauce with sauce thickener.



The finish meal.

MEXICAN CHICKEN CHILI

MEXICAN CHICKEN CHILI

1/2 lb. ground chicken
1/3 cup chopped onion
1/3 cup chopped green pepper
14 oz.(400 G) can chopped tomatoes
14 oz.(400 G) can red kidney beans
1 - can chopped mushrooms
1 - small can tomato paste
1/8 tsp. pepper, oregano, cayenne

Brown ground chicken in a non-stick frying pan until no longer pink. Add onion and pepper and continue cooking for 2 minutes. Transfer to a large pot and add remaining ingredients. Simmer for 20 minutes.

Serve with toast or dinner rolls.
Mexican chicken chilis are a hot dish. Its are good dish but not for the faint hearted




MEXICAN CHILI SAUCE

2 sm. onions
2 tbsp. olive oil
1/4 c. chili powder
1/4 tbsp. cumin
1 c. tomato puree
1 clove garlic
1 tbsp. flour
1/4 tbsp. oregano
1 tsp. salt



Chop the onions very fine and crush or mash garlic. Hat oil in a saucepan; stir in the onions and garlic; brown. Mix in all the remaining ingredients for about 10 minutes. Add enough water to give the sauce a very thick consistency. This sauce is used in enchiladas and tacos as well as many other Mexican dishes. Yields 1 pint.

MEXICAN CHILI SAUCE is hot sauce, you put in you food.

School Food



In the little class they eat slice of rye bread (granary bread) with salami, cheese, liver paste, chocolate in tin slices for sandwich and smoked saddle of pork. They drink juice and school milk. Someone eat a piece of fruit or yoghurt.



In the bigger class we eat sandwich with chicken, turkey, salad and bacon. Someone buy in the school booth and a few don’t eat anything. We drink water, cocoa and smoothie. From the 8th class they go to the filling station and buy some candy.



Made by Annemette Lucas, Line Andersen og Anne Jensen 7.a.